|  | 
 
 发表于 2017-12-5 07:43:04
|
显示全部楼层 
| 台湾的这个术语看起来确实更像日本风格。
 
 我们其实也有很多日本铁路的影子,之前海子不有个帖子讨论过嘛,好像是“机务段”这种都是来自日语。
 
 不过实际上,台湾与大陆,政治上的隔离可能是一方面,造成zh-TW与zh-CN的发展彼此独立,也就各自发展出了自己的用词和语法。
 
 比如顶楼,“制动”在台湾就叫“轫”。对应的“司闸员”他们应该是叫“司轫员”
 
 如果你用过台湾版Windows系统,对于这种差异的体会会更明显,我现在用的Win10系统就是台湾版的,可以列出来几个我现在屏幕上能看到的与大陆版的不同:(左边是大陆版,右边是台湾版,不过我仍然打简体字)
 计算机-本机
 网络-网路
 回收站-资源回收筒
 控制面板-控制台
 文件-档案
 查看-检视
 程序-程式
 高级-进阶
 文件夹-资料夹
 扫描仪-扫描器
 鼠标-滑鼠
 默认-预设
 视频-视讯
 信息-资讯
 菜单栏-功能表列
 收藏夹-我的最爱(Favorite直译)
 兼容性-相容性
 帮助-说明
 在线-线上
 任务管理器-工作管理员
 用户-使用者
 内存-记忆体
 网络-网路
 磁盘-磁碟机
 搜索-搜寻
 快捷方式-捷径
 打印机-印表机
 历史记录-历程记录
 ………………
 还有很多
 
 
 | 
 |