海子铁路网

 找回密码
 注册进站

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 12618|回复: 22

南京南站胆子太大了吧。公然违抗原铁道部政策。

[复制链接]
发表于 2013-4-20 09:59:47 | 显示全部楼层 |阅读模式
南京南站胆子太大了吧。公然违抗原铁道部政策。

有图为证:

南京南站胆子太大了吧。公然违抗原铁道部政策。

南京南站胆子太大了吧。公然违抗原铁道部政策。
发表于 2013-4-20 10:45:39 | 显示全部楼层
这个怎么办。。。
psb.jpg


发表于 2013-4-20 11:36:02 | 显示全部楼层
动车报站也是按照nanjing south station
发表于 2013-4-20 11:38:43 来自手机 | 显示全部楼层
关注一下来自: Android客户端
发表于 2013-4-20 11:45:00 | 显示全部楼层
政策……其实本来这样翻才是对的好么。还有法不溯及既往
发表于 2013-4-20 12:47:44 | 显示全部楼层
本来这样翻才是对的
发表于 2013-4-20 15:15:24 | 显示全部楼层
milan1010 发表于 2013-4-20 11:36
动车报站也是按照nanjing south station

武汉局是nanjingnan railway station
发表于 2013-4-20 15:16:14 | 显示全部楼层
没神马~~~~~~~~~~~~~·
头像被屏蔽
发表于 2013-4-20 17:50:52 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
发表于 2013-4-20 18:30:21 | 显示全部楼层
没换而已。
发表于 2013-4-20 23:02:29 | 显示全部楼层
这标题太吓人了,感觉像多大的事情一样
发表于 2013-4-21 11:16:38 | 显示全部楼层
yunkaiji 发表于 2013-4-20 17:50
武汉南翻译错了。。。应该赶紧改了

欧洲这边各种小国语言虽然多,但是英语的站名标注都是按照意译的,这 ...

确实
在我看来,不管翻译成west还是south云云,这些在老外看来都是一个名词,他们并不清楚这东南西北在哪,他们只要知道这个站是什么站就行了
这东南西北还是给国内人来区分的
所以写成英文就没啥意思了。。。
发表于 2013-4-22 14:59:50 | 显示全部楼层
铁道部早已作古
发表于 2013-4-23 14:06:46 | 显示全部楼层
还是应该改为拼音,毕竟为绝大多数国人服务
发表于 2013-4-23 14:18:41 | 显示全部楼层
已建成的慢慢改,新建的全部拼音~
发表于 2013-4-26 13:23:46 | 显示全部楼层
南京南站 应该念
south jing south railway station
发表于 2013-4-27 16:10:43 | 显示全部楼层
南京南站是坚持真理不畏强暴的楷模!违抗高阻应该完全支持!
发表于 2013-4-29 23:56:43 | 显示全部楼层
对站名没看明白,在沙特阿拉伯哈伊勒市说:chian railway持中国驾照,交通警察查车时是不会难为中国人的,比在国内的交警强多了,国内交警一直向“钱”看。也是值得学习的。
发表于 2013-4-29 23:59:50 | 显示全部楼层
盛光祖原来当过南京分局的局长
发表于 2013-4-30 23:37:00 | 显示全部楼层
草,就该south, nan你妹,那是不是railway station也改成tieluzhan啊?
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册进站

本版积分规则

手机版|小黑屋|Archiver|海子铁路网 ( 京ICP证120035号 京公网安备11010702001036 )

GMT+8, 2024-11-16 13:01

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表