zdevil 发表于 2015-2-20 21:45:21

求教一个车站名的问题

南京南,票面还注明了nanjinnan,不知道是英文还是拼音.

列车上报站的时候有两种,武局报,nanjingsouth ,上局报nanjingnan


好像是这样吧,不知道哪个对,请教各位车迷,谢谢

光州子 发表于 2015-2-20 22:13:51

这种情况太多啦,这就是铁路系统不规范的结果。
这么大的国企,连这个问题都搞不定,怎么出去参与竞争。

h-r 发表于 2015-2-20 22:47:40

nanjingsouth是旧译,nanjingnan是新译。可能武局报站没改。

farcan 发表于 2015-2-21 07:35:13

前两年刚规范,所有方位词一律使用汉语拼音。

nofifa 发表于 2015-2-21 09:54:22

方位词用拼音,显然很不规范。

zdevil 发表于 2015-2-21 11:28:21

看来还是一个有争议的事情

我是笨笨男孩 发表于 2015-2-21 12:01:57

应该是nanjingnan

一条老棉裤 发表于 2015-2-21 12:44:43

South Nanking S.

xhad1234 发表于 2015-2-25 21:08:10

一直觉得方位用拼音很扯,老外根本看不懂。而且一般城市的地铁站或者公交站按国际通用翻译方式翻,和火车站名就不一样了

xuxule2013 发表于 2015-2-26 10:03:26

方位字都用拼音也是醉了!

nofifa 发表于 2015-2-26 10:11:22

本帖最后由 nofifa 于 2015-2-26 10:13 编辑

方位词不该用拼音,否则,卫生间的标识牌也用拼音?

胶济客专 发表于 2015-2-26 10:30:32

曾经

北京南——南京南
Beijing South—— Nanjing nan

七七八八 发表于 2015-2-26 17:16:35

xhad1234 发表于 2015-2-25 21:08 static/image/common/back.gif
一直觉得方位用拼音很扯,老外根本看不懂。而且一般城市的地铁站或者公交站按国际通用翻译方式翻,和火车站 ...

用拼音很好,先自己后老外,首先考虑铁路部门自己的工作需要,拼音很好。12306买票时也是输入拼音。
页: [1]
查看完整版本: 求教一个车站名的问题