ghming2008 发表于 2013-10-20 16:43:20

沈阳站东站房的英文拼写是否正确

沈阳站东站房(老站房)上的沈阳站三个字下面的英文拼写是:SHENYANG STATION,这种拼写方式是否正确。而在拱形棚上面的英文拼写却是:SHENYANG RAILWAY STATION,同一个车站,为什么会有二种不同的英文拼写方式。




桃太郎 发表于 2013-10-20 16:49:46

吉局吉段 发表于 2013-10-20 16:56:33

沈阳站、沈阳火车站。

philipslzylzy 发表于 2013-10-20 17:08:01

牛津英汉辞典中,“station”的第一个解释为“train stop”,即“火车站”,此时,“沈阳站”可译为“Shenyang Station”;“Railway Station”词条的解释为“brit 火车站”,即“英式英语中对‘火车站’的表述”,此时,“沈阳站”可译为“Shenyang Railway Station”。综上,两者的差别可以简单理解为英式英语和美式英语的差别。仅此而已。

wewewewewei 发表于 2013-10-20 19:11:24

应该说,都是对的

maxsun 发表于 2013-10-20 19:55:41

东面没地方放railway

山城小石 发表于 2013-10-20 20:37:02

maxsun 发表于 2013-10-20 19:55 东面没地方放railway

看完照片我的第一个想法也是如此,严重同意

超级大酱缸 发表于 2013-10-20 23:20:26

maxsun 发表于 2013-10-20 19:55 static/image/common/back.gif
东面没地方放railway

+1 这个正解

Raymondrui 发表于 2013-10-21 01:47:03

maxsun 发表于 2013-10-20 19:55 static/image/common/back.gif
东面没地方放railway

正解!沈阳站东站房(老站房)上的沈阳站下边那没地方了,放不下railway了

maxsun 发表于 2013-10-21 08:51:42

jsmbc980401 发表于 2013-10-20 20:29 static/image/common/back.gif
哈哈~我觉得这才是正解

觉得自打有英文站名那天也一直也没改过

maxsun 发表于 2013-10-21 08:52:38

山城小石 发表于 2013-10-20 20:37 static/image/common/back.gif
看完照片我的第一个想法也是如此,严重同意

同意有效。。。

maxsun 发表于 2013-10-21 08:58:12

超级大酱缸 发表于 2013-10-20 23:20 static/image/common/back.gif
+1 这个正解

{:6_154:}

maxsun 发表于 2013-10-21 09:07:32

Raymondrui 发表于 2013-10-21 01:47 static/image/common/back.gif
正解!沈阳站东站房(老站房)上的沈阳站下边那没地方了,放不下railway了

原来也没有

33221144 发表于 2013-10-21 12:03:17

不用Mukden?

XR77 发表于 2013-10-21 13:36:06

呵呵,mukden

沈局松树站 发表于 2013-10-21 18:47:47

maxsun 发表于 2013-10-21 08:58 static/image/common/back.gif


看给你美得!支持一个!

我爱星星 发表于 2013-10-21 19:20:49

胆儿肥……

哈局动车段 发表于 2013-10-21 23:11:50

maxsun 发表于 2013-10-20 19:55 static/image/common/back.gif
东面没地方放railway

点赞。人艰不拆

花子龙 发表于 2013-10-23 04:03:39

本帖最后由 花子龙 于 2013-10-23 04:04 编辑

外国人同问,“沈阳站”、“沈阳火车站”,那种汉语写法正确?

wewewewewei 发表于 2013-10-23 05:25:40

顺手翻页
页: [1] 2
查看完整版本: 沈阳站东站房的英文拼写是否正确