AGASAHIROSHI 发表于 2009-4-11 23:29:03

不错,加油!
小建议:Multi-Sample Type 是反锯齿多重取样的意思。

秦凤汽笛 发表于 2009-4-11 23:33:08

很好很强大。。。。。。
本人准备在自家电脑上享受既有MSTS的同时 预留EARS发展:lol :lol

上局杭段DF5 发表于 2009-4-11 23:33:25

受力软件混合?太搞笑了吧?应该翻译成“强制软件混音”。Mix在音频专业术语上,就是混音、混缩的意思!

yanghuihui 发表于 2009-4-12 14:14:27

能汉化就太妙了!

风雨 发表于 2009-4-12 15:41:26

原帖由 AGASAHIROSHI 于 2009-4-11 23:29 发表 http://bbs.hasea.com/images/common/back.gif
不错,加油!
小建议:Multi-Sample Type 是反锯齿多重取样的意思。
原帖由 上局杭段DF5C 于 2009-4-11 23:33 发表 http://bbs.hasea.com/images/common/back.gif
受力软件混合?太搞笑了吧?应该翻译成“强制软件混音”。Mix在音频专业术语上,就是混音、混缩的意思!
汉化大概有5个步骤:
1.找到相关文件并打开;
2.对字符串进行翻译;
3.进软件(游戏)进行测试;
4.修正汉化所出现的问题;
5.发布。

关于EARS汉化,首次翻译均是直译。难免出现误差的情况,这也是所有软件在汉化时所无法避免的一个问题!

我已经听取了二位的意见,并且修改了字符串。
AGASAHIROSHI 说Multi-Sample Type是反锯齿多重取样的意思。Type翻译成汉语是类型的意思。那么在游戏中又不可能是“反锯齿多重取样类型”,因此我翻译成了“反锯齿多重采样级别”。正好后面是阿拉伯数字,翻译成级别比类型更恰当(见下图)。


载入前设置项的翻译已更新,见下图:

东北Eric 发表于 2009-4-12 19:37:55

是啊 翻译总是要不断修改的 昨天已经改动了一些不当之处

游戏部分大约涉及1100多行的翻译 条目比较多 而且EARS的LAN文件不能清楚表明对应于游戏的哪个功能翻译难免有BUG

今天又出来一个内测版本 相信最终完全汉化的编辑器部分也会很快放出

另外 风雨是不是换个支持EAX的声卡啊 呵呵

gaozefengboy 发表于 2009-4-12 19:45:04

顶一个,期待最终汉化完美版!

风雨 发表于 2009-4-12 21:26:43

原帖由 东北Eric 于 2009-4-12 19:37 发表 http://bbs.hasea.com/images/common/back.gif
是啊 翻译总是要不断修改的 昨天已经改动了一些不当之处

游戏部分大约涉及1100多行的翻译 条目比较多 而且EARS的LAN文件不能清楚表明对应于游戏的哪个功能翻译难免有BUG

今天又出来一个内测版本 相信最 ...
昨晚我和图痴一直在修正游戏编辑器的翻译不当处,一直讨论到23:30。
至此,游戏界面的汉化度达到了98%,只有两三处字符串尚无法确定其含义。游戏编辑器的汉化,80%已汉化完成。

再过半个月就是五一劳动节了
在这半个月中,我们Tsim组织汉化人员会尽力克服各种困难,力保在五一劳动节发布EARS的汉化补丁!

上局杭段DF5 发表于 2009-4-12 21:30:05

原帖由 东北Eric 于 2009-4-12 19:37 发表 http://bbs.hasea.com/images/common/back.gif
是啊 翻译总是要不断修改的 昨天已经改动了一些不当之处

游戏部分大约涉及1100多行的翻译 条目比较多 而且EARS的LAN文件不能清楚表明对应于游戏的哪个功能翻译难免有BUG

今天又出来一个内测版本 相信最 ...
我认为EAX完全是个可有可无的东西。它只是一个通过声卡的DSP音效加速芯片来模拟空间的混响的效果的功能。一般人是不会有这样的要求的。相反,我倒觉得经过了这种效果处理后,就不再是原汁原味的声音了,还是不要更符合高保真的要求。通常只有娱乐型的声卡才有这个功能,最典型的是创新。反而专业的用来录音的声卡是没有这样的功能的。

[ 本帖最后由 上局杭段DF5C 于 2009-4-12 21:32 编辑 ]

东北Eric 发表于 2009-4-12 23:36:08

是啊 不过游戏就是游戏 不过是娱乐罢了 怎能和专业应用比啊:lol

风雨 发表于 2009-4-17 13:43:29

最新进展:已更新到编辑器
更多汉化情况请看模拟火车中国站专帖:
http://www.trainsimchina.com/cgi-bin/lb5000/topic-21-3-0-0-.htm

AGASAHIROSHI 发表于 2009-4-17 14:04:46

支持楼主汉化小组的汉化,我汉化主要是自已玩的,分享出来而已。

风雨 发表于 2009-4-17 22:44:58

原帖由 AGASAHIROSHI 于 2009-4-17 14:04 发表 http://bbs.hasea.com/images/common/back.gif
支持楼主汉化小组的汉化,我汉化主要是自已玩的,分享出来而已。
支持良性竞争
我们组织的宗旨就是服务广大车迷,为广大车迷提供中国插件。
Tsim组织不仅汉化火车模拟游戏,而且还开发中国插件

总之都是为广大车迷提供方便,顶了

AGASAHIROSHI 发表于 2009-4-17 22:52:57

好耶,期待你们汉化小组的最终汉化

风雨 发表于 2009-4-20 01:35:08

汉化中查阅了资料,使用了专业术语。
至此,RS汉化工作已基本完成。
现开始Tsim组织内测工作
待5.1发布车迷公开测试版,相信解释广大车迷会满意我Tsim组织所做的汉化工作!

ND50313 发表于 2009-4-20 09:58:54

支持EARS!期待沪宁线!

风雨 发表于 2009-5-1 00:02:19

汉化补丁已发布

下载地址请看模拟火车中国站Tsim组织汉化专帖:
http://www.trainsimchina.com/cgi-bin/lb5000/editpost.cgi?action=edit&forum=21&topic=3&postno=1

sabin007 发表于 2009-5-1 00:19:30

显然要顶,~汉化补丁出来啦~大家奔走相告~EARS专区http://www.trainsimchina.com/cgi-bin/lb5000/forums-21-0.htm

风雨 发表于 2009-5-1 00:49:23

楼上抢得很快!

中国化模型1.3准备完毕,待找到合适上传点就会放出地址

请关注本组织!

fanta1682002 发表于 2009-5-1 01:17:29

very good:victory:
页: 1 [2] 3
查看完整版本: [Tsim][五一节献礼]EARS游戏汉化补丁发布