sjtuwxj
发表于 2006-6-21 16:54:38
原帖由 liaus 于 2006-6-21 16:49 发表
我那天特地去软席候车室里面看了半天,没看到电梯。按照他的指示牌,检票的地点就是在门口。
另外,软席候车室的2楼是咖啡店。我搞不清楚是不是以后只有软席的人才能上去喝!否则随意进出有点乱套。
软席今后还有参观的功能吧。。。
liaus
发表于 2006-6-21 17:02:43
原帖由 sjtuwxj 于 2006-6-21 16:54 发表
软席今后还有参观的功能吧。。。
嗯,我走了一圈,发现软席2楼的视角算是最好的了
虽然算不上鸟瞰,至少也是俯视了~
kooke2028
发表于 2006-6-21 17:33:03
喜欢啊......大都市的设计就是比一般的城市好.
vanilla540
发表于 2006-6-21 17:36:34
原帖由 313 于 2006-6-21 15:11 发表
插队一下,请问大家上海南应该说 south shanghai还是shanghai south
sixx请勿介意
应该是后者,英语的形容词不是以相关度排列的吧,Shanghai作为从属性定语应该放在前面的。
原帖由 TAO-K296 于 2006-6-21 15:16 发表
感谢楼主冒着酷暑给我们带来精彩图片
个人认为上海南站的正确说法应该是
Southern Shanghai Station
因为south是名词,应该用south的形容词来修饰名词
不知道对不对,希望专业人士指点
southern一般用于绝对南方概念,比如南半球,南方国家,南部省份等等,south也可以作形容词,所以此处适宜用south。
个人意见,仅供参考。大家的确对讨论英文翻译有兴趣。
gionixie
发表于 2006-6-21 18:23:57
主题开始变成英语研习了
上海南站真透亮,但是我想问的是:这些玻璃历经数载风霜雪雨之后还会这样明净吗?
castaway
发表于 2006-6-21 19:14:34
估计一个春运就能把那么好的地方糟蹋了
tnds
发表于 2006-6-21 19:20:30
原帖由 vanilla540 于 2006-6-21 17:36 发表
应该是后者,英语的形容词不是以相关度排列的吧,Shanghai作为从属性定语应该放在前面的。
southern一般用于绝对南方概念,比如南半球,南方国家,南部省份等等,south也可以作形容词,所以此处适宜用 ...
上海市政府给的翻译好像是
Shanghai South Railway Station
地铁用的似乎也是这个
比较ft的是南站旁的长途客运南站,外面写的英文是
Shanghai Nanzhan Long-Distance Bus General Station...
Leox
发表于 2006-6-21 20:59:56
南海在中国一般说成China South Sea,国外一般说成South China Sea,似乎地点放在方向前面表示目的地包含在地点内,方向在前则表示目的地与地点无包含关系,不过南海问题涉及到主权问题,上海南站这种应该无所谓,按铁道部的说法那片土地不归上海市管似乎应该叫South Shanghai Railway Station,上海市政府肯定更喜欢Shanghai South Railway Station这种叫法。
T8
发表于 2006-6-21 22:23:36
原帖由 sixx 于 2006-6-21 15:19 发表
第一天对外售票
http://bbs.hasea.com/attachments/forumid_18/UDEwMDAzMzNftQ==_GWBA9d9lYDlu.jpg
售票处看起来真漂亮啊:)
jiangddji
发表于 2006-6-21 23:06:54
这售票处怎么进去啊 好玩
大家真幸福,能去南站,我要8月份才能去,一定T31到!!!!!!!
TAO-K296
发表于 2006-6-21 23:35:28
仔细观察一下看看售票处像什么?
丁丁的小火车
发表于 2006-6-21 23:39:29
看上去是挺漂亮的
chris119
发表于 2006-6-22 20:50:41
原帖由 gionixie 于 2006-6-21 18:23 发表
主题开始变成英语研习了
上海南站真透亮,但是我想问的是:这些玻璃历经数载风霜雪雨之后还会这样明净吗?
有道理,这个玻璃穹顶的清洁问题看来也不可小窥啊!~!
成局金西段
发表于 2006-6-23 05:46:32
好漂亮的车站~!