标题: 奥运了,不能再这样马虎的工作了,贵阳客运英文翻译太“离谱”
  本主题由 管理员 于 2008-5-10 08:44 移动 
i-fish

长老级
Rank: 8Rank: 8Rank: 8Rank: 8


UID 37512
精华 1
积分 1007
帖子 707
火车币 6751
阅读权限 90
注册 2007-1-11
状态 离线
发表于 2008-5-7 23:19  资料  个人空间  短消息  加为好友  QQ
在中国,许多地方出现的所谓外语已经达到了“中国人看不懂,外国人不明白”的境界。

[ 本帖最后由 i-fish 于 2008-5-8 18:20 编辑 ]





关注铁路
关注火车
顶部
9号快车

长老级
Rank: 8Rank: 8Rank: 8Rank: 8


UID 26696
精华 0
积分 1436
帖子 1322
火车币 10835
阅读权限 90
注册 2006-9-8
来自 兰州
状态 离线
发表于 2008-5-8 17:35  资料  个人空间  短消息  加为好友 
贵阳也太牛了,比"红太阳"还厉害.

顶部
AJIA号

高级站友
Rank: 4Rank: 4Rank: 4Rank: 4


UID 63638
精华 0
积分 458
帖子 336
火车币 2686
阅读权限 50
注册 2008-4-2
状态 离线
发表于 2008-5-8 17:55  资料  个人空间  短消息  加为好友  添加 AJIA号 为MSN好友 通过MSN和 AJIA号 交谈
这个不是很“专业”的按字面翻译吗?!境界啊,中国人懂英语的看了狂笑,老外看了都不知道为啥笑。

顶部
juju

认证会员
华中选民
Rank: 9Rank: 9Rank: 9Rank: 9Rank: 9


UID 5215
精华 0
积分 2373
帖子 2361
火车币 25068
阅读权限 200
注册 2002-12-7
来自 湖南省哈尔滨
状态 离线
发表于 2008-5-8 18:06  资料  个人空间  短消息  加为好友  QQ
very good! very strong!!





执子之手 与子携老
顶部
juju

认证会员
华中选民
Rank: 9Rank: 9Rank: 9Rank: 9Rank: 9


UID 5215
精华 0
积分 2373
帖子 2361
火车币 25068
阅读权限 200
注册 2002-12-7
来自 湖南省哈尔滨
状态 离线
发表于 2008-5-8 18:08  资料  个人空间  短消息  加为好友  QQ
其实LZ needn't big惊small怪.





执子之手 与子携老
顶部
onionskin0117

新手上路
Rank: 1



UID 68611
精华 0
积分 28
帖子 17
火车币 132
阅读权限 10
注册 2008-4-29
来自 北京朝陽區
状态 离线
发表于 2008-5-8 18:11  资料  个人空间  主页 短消息  加为好友  添加 onionskin0117 为MSN好友 通过MSN和 onionskin0117 交谈
沈主任说,当初这些标牌制作时曾经请教过外语方面的专家,但可能由于中英文理解上有出入,所以出现了以上的问题。

really is big word no shame...

顶部
晴朗的天空

高级站友
Rank: 4Rank: 4Rank: 4Rank: 4


UID 15974
精华 0
积分 245
帖子 280
火车币 1671
阅读权限 50
注册 2004-4-14
来自 山东省上海市
状态 离线
发表于 2008-5-8 18:50  资料  个人空间  短消息  加为好友 
其实不必大惊小怪,现在英语每年都吸收大量中国英语进入英语词典,包括词和短语,中国英语正在成为英语最活跃的部分。
英语本来就缺乏稳定性,一直在变,现在一般英国人基本看不懂200年前的文学著作,这和中国人看2000年前的古文基本没有障碍形成巨大对比,中文的优势的确不可比拟。
随着时间的推移和中国影响力的扩大,会有越来越多的中国英语为世界普遍接受。
比如:long time no see(好久不见),这是典型的中国英语,而且和英语语法不搭调,但是中国人说多了,包括在和老外交流的时候也这么说,现在已经被正式纳入英语短语,成为老外也习惯说的短语。
所以,expensive sun也没有什么值得奇怪的,说不定什么时候老外也会习惯的。





青岛、高密、坊子、塔耳堡、四方、沧口、太堡庄、蔡家庄、康家庄、柞山、潍坊、淄博、五公里、南定、博山、济南(东/南)、郭店、泰安、磁窑、济宁、兖州、莱芜东、徐家庄、新泰、烟台、胶州、德州、日照东;北京(南)、天津、丰台、泊头、沈阳(北)、大连、鞍山、哈尔滨、齐齐哈尔、南岔、伊春;  郑州、焦作、西安、洛阳、新乡、三门峡;南京(西/北)、无锡、苏州、常州、马鞍山、芜湖、上海(西/南)、莘庄、昆山、杭州、嘉兴、金华西;武昌、湛江(北)、重庆、南昌、徐州     火车是儿时的玩伴,是永远温馨的记忆
顶部
奔驰G55

中级站友
Rank: 3Rank: 3Rank: 3



UID 57657
精华 0
积分 144
帖子 119
火车币 940
阅读权限 30
注册 2007-7-9
来自 武局襄段十堰站
状态 离线

用支付宝求购
发表于 2008-5-10 23:15  资料  个人空间  主页 短消息  加为好友  添加 奔驰G55 为MSN好友 通过MSN和 奔驰G55 交谈 QQ Yahoo!
楼上说的太好了,记得有次handsome language old teacher给我们放《康熙来了》的时候,台北成功高中的老师说现在Very thank you.已经被外国人接受了,看来中国文化的影响力真的Very good,very strong big!





[flash]http://stbnr.wangmeng.com/1/819/20080414060417_462.swf[/flash]
顶部
suxingno1

中级站友
Rank: 3Rank: 3Rank: 3


UID 67928
精华 0
积分 109
帖子 41
火车币 589
阅读权限 30
注册 2008-4-27
状态 离线
发表于 2008-5-14 05:35  资料  个人空间  短消息  加为好友  QQ
是不是铁道部也该考虑在全国各铁路局、公司统一制作适合于各局、公司的说明牌了?





⿴。one more chance、 before i turn around..。

*.___________ _ ⿴|·' 再難赱啲路、藕吔荟赱啲很漂喨.ノ、

◇,筎茈而已。
顶部
platypus

新手上路
Rank: 1



UID 72106
精华 0
积分 16
帖子 6
火车币 48
阅读权限 10
注册 2008-5-14
来自 香港MTR
状态 离线
发表于 2008-5-14 23:14  资料  个人空间  短消息  加为好友  添加 platypus 为MSN好友 通过MSN和 platypus 交谈
說实在的,在中國有很多英文翻译得確是有点离谱,有時自己看了也不禁笑起来!!

顶部
 



当前时区 GMT+8, 现在时间是 2008-7-5 10:25
京ICP备05069205号


Powered by Discuz! 5.5.0 Licensed  © 2001-2007 Comsenz Inc.
清除 Cookies - 联系我们 - 海子铁路网 - Archiver - WAP