海子铁路网

 找回密码
 注册进站

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 8860|回复: 15

有关本版版名中的Trainspotters一词

 关闭 [复制链接]
发表于 2008-11-30 21:35:02 | 显示全部楼层 |阅读模式
为什么版名中把车迷翻译成"Trainspotter"这个词呢?这个词通常只在英国英语中使用,而且在公共领域中还略带一些贬义。为什么不用更为大众所接受的Railfan这个词呢?

不过我没有跟English Native Speaker交流过的经历,所以不清楚在英语中车迷内部是怎么称呼自己的,以上的论点只是参考了Wikipedia上Railfan词条的内容。供参考。

In the UK, railfans are sometimes called trainspotters, grizzers or gricers,according to their speciality (see below). The term trainspotter hasbecome somewhat derogatory when used by the general public. They arealso known as Zeds
due to the fact that many special trains have a 1Zxx prefix. There arestill some pure 'trainspotters' (see below), but a large proportion ofUK enthusiasts have wider interests than mere 'spotting'.
发表于 2008-11-30 21:52:31 | 显示全部楼层
哦 真是这样的话,是个需要探讨的问题
发表于 2008-11-30 22:02:39 | 显示全部楼层
原帖由 lifanxi 于 2008-11-30 21:35 发表
为什么版名中把车迷翻译成"Trainspotter"这个词呢?这个词通常只在英国英语中使用,而且在公共领域中还略带一些贬义。为什么不用更为大众所接受的Railfan这个词呢?

不过我没有跟English Native Speaker交流 ...


这个词在法语中也使用,改为Trainspotteur,一般车迷论坛上都这样自称阿。

我记得这个词是中性的,比Railnuts这样的贬义词好多了。。。

不过确实可以讨论一下,实在不好的话,可以改名。

It is a misconception that all railfans are 'trainspotters'. Manyenthusiasts simply enjoy reading about or traveling on trains, orenjoying their rich history - which may extend to art, architecture,the operation of railroads, or simply modelling, drawing orphotographing them.
Those who are "trainspotters" make an effort to 'spot' all of acertain type of rolling stock. This might be a particular class oflocomotive, a particular type of carriage or all the rolling stock of aparticular company. To this end, they collect and exchange detailedinformation about the movements of locomotives and other equipment onthe railway network, and become very knowledgeable about its operations.
The equipment of a trainspotter consists of a data book listing allthe locomotives or other equipment in question, in which locomotivesseen are ticked off, and a notebook and pens, to note sightings fortransfer to the book at leisure. In the UK, this aspect of the hobbywas given a boost by the Ian Allan"ABC" series of booklets from the 1940s onwards. Sometimes,trainspotters also have cameras, but railway photography is mostlylinked to railfans.
Some trainspotters now use a tape recorder instead of a notebook. Inmodern times, cellphones and/or pagers are used to communicate withothers in the hobby, while various internet mailing lists and web sites aid information exchange. Railfans can maintain private computerized databases of spotting records as well. Radio scanners are common equipment for listening to railroad frequencies in the US to follow rail traffic.
Those who spend most of their time on one station only are known as "stoats"[citation needed] or "veg"[citation needed]. "Cranks"[citation needed] are particularly attracted to one type of train and make sure they see all of its workings. "Neds"[citation needed]concentrate on special rail activity and tend to ignore the regularhappenings on the lines, and look for "gen" (information about railwayworkings) prior to spotting.

[ 本帖最后由 Enzojz 于 2008-11-30 22:12 编辑 ]
发表于 2008-12-1 01:43:12 | 显示全部楼层

回复 #3 Enzojz 的帖子

知道什么法国车迷论坛不?
发表于 2008-12-1 02:03:52 | 显示全部楼层
http://www.trainsfrancais.com/punbb/index.php

需要注册

其实满多的,不过这个比较大。据说法国的车迷数量在2万-5万之间,这个论坛的注册人数已经算是比较多了,信息业比较全面。
发表于 2008-12-1 23:10:54 | 显示全部楼层
无知了,也去查了一下,
Trains-potter被翻译成火车牌号收集者,应该没啥贬义,但楼主说得有一定道理,Trains-potter应该是指火车迷里特别喜欢收集车号的家伙们吧,呵呵
发表于 2008-12-2 02:48:02 | 显示全部楼层
原帖由 herroyuy 于 2008-12-1 23:10 发表
无知了,也去查了一下,
Trains-potter被翻译成火车牌号收集者,应该没啥贬义,但楼主说得有一定道理,Trains-potter应该是指火车迷里特别喜欢收集车号的家伙们吧,呵呵


我一直认为是train-spotting~~~就是看火车~
发表于 2008-12-2 17:24:16 | 显示全部楼层
原帖由 Enzojz 于 2008-12-2 02:48 发表


我一直认为是train-spotting~~~就是看火车~


我刚好有个英国同事,今天求证了一下,这个词现在确实是贬义的,呵呵,找个合适的改改吧。

来源是......最早这个词值得是穿着老式的夹克和老式的帽子,呆在火车站里记火车号码的的家伙们。现在多用来形容行为和穿着古怪的人...................
:lol
发表于 2008-12-2 17:59:10 | 显示全部楼层
我每周三有节英语课,一直也想着就在明天上课的时候问一下我们老师

既然herroyuy兄已有明确结论,还是尽早改掉比较好,省得出什么麻烦呵呵
发表于 2008-12-2 20:33:37 | 显示全部楼层
好,那大家说改成那个名字比较好
International Railfans?
International Railway Enthusiasts?
说好后三个斑竹一起和管理员说明下情况要求改名吧。
发表于 2008-12-2 20:54:29 | 显示全部楼层
呵呵,我倾向于简单明了的
International Railfans
International Railway
之类

:)
发表于 2008-12-3 00:11:27 | 显示全部楼层
我也倾向于International Railfans.
发表于 2008-12-3 04:16:31 | 显示全部楼层
International Railwayfans 我咋脑子里一直蹦这个词  有Railwayfans这个词吗?

International Railfans简单明了,通俗易懂,含义准确
发表于 2008-12-3 05:01:03 | 显示全部楼层
那我发站内短信和管理员说下了。
k665看到后也发表一下自己的意见~~刚才给管理员发了,回过头来发现你好像还没看到,不好意思~

[ 本帖最后由 Enzojz 于 2008-12-3 05:05 编辑 ]
发表于 2008-12-3 06:06:33 | 显示全部楼层
我在另外一个帖子里也建议过,个人认为railfans一词能比较全面得体地表述火车迷这一群体。
发表于 2008-12-4 07:37:50 | 显示全部楼层
看见名字已经更改咯

感谢LZ!
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册进站

本版积分规则

手机版|小黑屋|Archiver|海子铁路网 ( 京ICP证120035号 京公网安备11010702001036 )

GMT+8, 2024-12-27 19:14

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表